Tehilim (Salmos)

A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.

← Voltar para o Índice

Salmo 139

A Onisciência e Onipotência de D’us são absolutas. Ele conhece intimamente os pensamentos mais recônditos de cada ser humano. Ele sabe perfeitamente se a pessoa é um piedoso sincero ou um impostor.
לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר יְהֹוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃
1 Lamenatsêach ledavid mizmor, Adonai chacartáni vateda.
1 Ao mestre do canto, um salmo de David. Ó Eterno, Tu perscrutas meu íntimo e me conheces totalmente.
אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ שִׁבְתִּ֣י וְקוּמִ֑י בַּ֥נְתָּה לְ֝רֵעִ֗י מֵרָחֽוֹק׃
2 Ata iadáta shivti vecumi, bánta lereí merachoc.
2 Sabes quando me sento ou levanto e antecipas meu pensamento onde quer que eu esteja.
אׇרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י זֵרִ֑יתָ וְֽכׇל־דְּרָכַ֥י הִסְכַּֽנְתָּה׃
3 Orchi veriv’í zeríta, vechol derachai hiscánta.
3 Estás comigo quando repouso ou caminho, e Te são conhecidos todos os meus passos.
כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשׁוֹנִ֑י הֵ֥ן יְ֝הֹוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃
4 Ki en milá bilshoni, hen Adonai iadáta chula.
4 Antes que eu venha a pronunciar uma palavra, ela já é conhecida pelo Eterno.
אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃
5 Achor vakédem tsartáni, vatáshet alai capêcha.
5 De todos os lados e em todos os tempos me amparas e sobre mim estendes Tua mão protetora,
(פלאיה) [פְּלִ֣יאָֽה] דַ֣עַת מִמֶּ֑נִּי נִ֝שְׂגְּבָ֗ה לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃
6 Peliá dáat mimêni, nisgueva lo uchal la.
6 embora eu não possa compreender como nem porquê.
אָ֭נָֽה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃
7 Ana elech meruchêcha, veána mipanêcha evrach.
7 Para onde eu poderia ir se me quisesse afastar de Teu espírito? Como poderia fugir de Tua Presença?
אִם־אֶסַּ֣ק שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑תָּה וְאַצִּ֖יעָה שְּׁא֣וֹל הִנֶּֽךָּ׃
8 Im essac shamáyim sham áta, veatsía sheól hinêca.
8 Se aos céus eu ascendesse, lá Te encontraria, e se às profundezas me lançasse, também lá estarias.
אֶשָּׂ֥א כַנְפֵי־שָׁ֑חַר אֶ֝שְׁכְּנָ֗ה בְּאַחֲרִ֥ית יָֽם׃
9 Essa chanfê sháchar, eshkená beacharit iam.
9 Se com as asas da aurora eu me puser a voar, e se aos confins dos mares eu me dirigir,
גַּם־שָׁ֭ם יָדְךָ֣ תַנְחֵ֑נִי וְֽתֹאחֲזֵ֥נִי יְמִינֶֽךָ׃
10 Gam sham iadechá tanchêni, vetochazêni ieminêcha.
10 Tua Mão me continuará a conduzir e Tua Destra a me sustentar.
וָ֭אֹמַר אַךְ־חֹ֣שֶׁךְ יְשׁוּפֵ֑נִי וְ֝לַ֗יְלָה א֣וֹר בַּעֲדֵֽנִי׃
11 Vaomar ach chóshech ieshufêni, velaila or baadêni.
11 Se eu disser: “Certamente a escuridão me há de ocultar”, eis que à minha volta se iluminará a noite.
גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹא־יַחְשִׁ֢יךְ מִ֫מֶּ֥ךָּ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה׃
12 Gam chóshech lo iach’shich mimêca, velaila caiom iair cachashechá caora.
12 De Ti nada encobrem as trevas e para Ti brilha a noite como o dia, pois luz e trevas são para Ti iguais
כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃
13 Ki ata caníta chiliotai, tessukêni bevéten imi.
13 Minha mente foi por Ti criada, e no seio de minha mãe me formaste.
אוֹדְךָ֗ עַ֤ל כִּ֥י נוֹרָא֗וֹת נִ֫פְלֵ֥יתִי נִפְלָאִ֥ים מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝נַפְשִׁ֗י יֹדַ֥עַת מְאֹֽד׃
14 Odechá al ki noraót niflêti, niflaim maassêcha venafshi iodáat meod.
14 Louvar-Te-ei por me teres tão maravilhosamente plasmado, pois admiráveis são todas as Tuas obras como bem o sabe minha alma.
לֹֽא־נִכְחַ֥ד עׇצְמִ֗י מִ֫מֶּ֥ךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂ֥יתִי בַסֵּ֑תֶר רֻ֝קַּ֗מְתִּי בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת אָֽרֶץ׃
15 Lo nich’chad atsmi mimêca, asher ussêti vasséter rucámti betachtiót árets.
15 De Ti não esteve oculta minha essência quando em segredo fui gerado; nos recônditos da terra fui moldado.
גׇּלְמִ֤י ׀ רָ֘א֤וּ עֵינֶ֗יךָ וְעַֽל־סִפְרְךָ֮ כֻּלָּ֢ם יִכָּ֫תֵ֥בוּ יָמִ֥ים יֻצָּ֑רוּ (ולא) [וְל֖וֹ] אֶחָ֣ד בָּהֶֽם׃
16 Galmi raú enêcha veal sifrechá culam yicatêvu, iamim iutsáru velo echad bahem.
16 Teus olhos fitaram meu ser ainda disforme, pois em Teu livro estão registradas todas as criaturas que, a seu tempo, serão criadas. Para o Eterno, entretanto, todas são como se fossem somente uma.
וְלִ֗י מַה־יָּקְר֣וּ רֵעֶ֣יךָ אֵ֑ל מֶ֥ה עָ֝צְמ֗וּ רָאשֵׁיהֶֽם׃
17 Veli ma iakeru reêcha El, me atsemu rashehem.
17 Quão valiosos são para mim Teus pensamentos e quão vastos!
אֶ֭סְפְּרֵם מֵח֣וֹל יִרְבּ֑וּן הֱ֝קִיצֹ֗תִי וְעוֹדִ֥י עִמָּֽךְ׃
18 Esperem mechol yirbun, hekitsôti veodi imach.
18 Se pretendesse contá-los, perceberia serem mais numerosos que os grãos da areia, pois, mesmo ao terminar, continuaria a estar contigo, ó Eterno!
אִם־תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ ׀ רָשָׁ֑ע וְאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃
19 Im tictol Elôha rashá, veanshê damim súru mêni.
19 Se destruísses os malévolos, ir-se-iam de mim os sanguinários,
אֲשֶׁ֣ר יֹ֭מְרוּךָ לִמְזִמָּ֑ה נָשׂ֖וּא לַשָּׁ֣וְא עָרֶֽיךָ׃
20 Asher iomerúcha limzimá, nassu lashav arêcha.
20 que pronunciam Teu Nome para intrigas e O usam em vão.
הֲלֽוֹא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהֹוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃
21 Halo messan’êcha Adonai esná, uvitcomemêcha etcotat.
21 Repudio os que Te odeiam e combaterei os que contra Ti se levantarem.
תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אוֹיְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃
22 Tachlit sin’á senetim, leoievim háiu li.
22 Eu os abomino e verdadeiramente os considero meus inimigos.
חׇקְרֵ֣נִי אֵ֭ל וְדַ֣ע לְבָבִ֑י בְּ֝חָנֵ֗נִי וְדַ֣ע שַׂרְעַפָּֽי׃
23 Chocrêni El veda levavi, bechonêni veda sar’apai.
23 Analisa-me, ó Eterno! Perscruta meu coração, testa-me e esquadrinha meus pensamentos.
וּרְאֵ֗ה אִם־דֶּֽרֶךְ־עֹ֥צֶב בִּ֑י וּ֝נְחֵ֗נִי בְּדֶ֣רֶךְ עוֹלָֽם׃ {פ}
24 Ur’e im dérech otsev bi, unchêni bedérech olam.
24 E se vires em mim um mau caminho, guia-me ao caminho certo.