Tehilim (Salmos)
A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.
Salmo 107
Este Salmo conclama os que experimentaram a salvação e a libertação (individual ou nacional) promovidas por D’us, a proclamar publica-mente sua gratidão. Eles devem proclamar que Sua benevolência dura para sempre. A bondade Divina se manifesta pela salvação e pelo próprio perigo, que tira a pessoa de sua complacência e instila nela a consciência do tropeço e desesperança, s não fosse o providencial cuidado divino.
הֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
1
Hodú ladonai ki tov, ki leolam chasdo.
1
Louvai ao Eterno, porque Ele é bom; eterna é Sua misericórdia.
יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃
2
Iomeru gueulê Adonai, asher guealam miyad tsar.
2
Que o proclamem os que foram por Ele resgatados, os que Ele remiu das mãos dos inimigos
וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת קִ֫בְּצָ֥ם מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּעֲרָ֑ב מִצָּפ֥וֹן וּמִיָּֽם׃
3
Umearatsot kibetsam, mimizrach umimaarav, mitsafon umiyam.
3
e trouxe de terras distantes, do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מ֝וֹשָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ׃
4
Taú vamidbar bishimon dárech, ir moshav lo matsáu.
4
Alguns vagavam pelo deserto, por caminhos desolados e inóspitos, e não encontraram cidade alguma para nela se refazer.
רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃
5
Reevim gam tsemeim, nafsham bahem tit’ataf.
5
Famintos e sedentos, sua alma já parecia desfalecer.
וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצ֥וּקוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃
6
Vayits’acu el Adonai batsar lahem, mimetsucotehem iatsilem.
6
Clamaram em sua angústia ao Eterno e Ele os livrou de suas atribulações.
וַֽ֭יַּדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מוֹשָֽׁב׃
7
Vaiadrichem bedérech ieshará, laléchet el ir moshav.
7
Conduziu-os por um caminho reto a um lugar habitado.
יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
8
Iodú ladonai chasdo venifleotav livenê adam.
8
Louvai, pois, ao Eterno por Sua bondade e pelas maravilhas que realiza em favor dos seres humanos.
כִּֽי־הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָ֗ה מִלֵּא־טֽוֹב׃
9
Ki hisbía néfesh shokeka, venéfesh reeva mile tov.
9
Pois fartou a alma sedenta e satisfez com bondade a alma aflita.
יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל׃
10
Ioshevê chóshech vetsalmávet, assirê ôni uvarzel.
10
Outros jaziam nas trevas, sob as sombras da morte, presos em grilhões de ferro, oprimidos pela aflição,
כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃
11
Ki himru imre El, vaatsat elion naátsu.
11
por terem se rebelado contra as palavras do Eterno e desprezado os desígnios do Altíssimo.
וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃
12
Vaiachna beamal libam, cashelu veen ozer.
12
Ele humilhou seu coração com árduos trabalhos; andavam aos tropeços e não encontravam quem os amparasse.
וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻ֥קוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃
13
Vayiz’acu el Adonai batsar lahem, mimetsucotehem ioshiem.
13
Clamaram em sua angústia ao Eterno e Ele os livrou de suas atribulações.
י֭וֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃
14
Iotsiem mechóshech vetsalmávet, umosserotehem ienatec.
14
Tirou-os das trevas, libertou-os da sombra da morte e quebrou seus grilhões.
יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
15
Iodú ladonai chasdo venifleotav livenê adam.
15
Louvai, pois, ao Eterno por Sua bondade e pelas maravilhas que realiza em favor dos seres humanos.
כִּי־שִׁ֭בַּר דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃
16
Ki shibar daltot nechóshet, uveriche varzel guidêa.
16
Pois escancarou as portas de bronze, despedaçando seus ferrolhos.
אֱ֭וִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם וּֽ֝מֵעֲוֺ֥נֹתֵיהֶ֗ם יִתְעַנּֽוּ׃
17
Evilim midérech pish’am, umeavonotehem yit’anu.
17
Outros, ainda, insensatos que foram por seu caminho de transgressões e pelas iniqüidades que praticaram, são acossados por aflições.
כׇּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃
18
Col ôchel tetaev nafsham, vaiaguíu ad shaarê mávet.
18
Sua alma não aceita conforto, seu corpo, alimento, e alcançam os portais da morte.
וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻ֥קוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃
19
Vayiz’acu el Adonai batsar lahem, mimetsucotehem ioshiem.
19
Clamaram em sua angústia ao Eterno e Ele os livrou de suas atribulações.
יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם וִ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִֽיתוֹתָֽם׃
20
Yishlach devaro veyirpaem, vimalet mishechitotam.
20
Sua palavra os curou e os preservou da destruição.
יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
21
Iodú ladonai chasdo venifleotav livenê adam.
21
Louvai, pois, ao Eterno por Sua bondade e pelas maravilhas que realiza em favor dos seres humanos.
וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃
22
Veyizbechu zivchê toda, vissaperu maassav berina.
22
Tragam oferendas em ação de graças, e com júbilo exaltem Suas obras.
׆ יוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם בׇּאֳנִיּ֑וֹת עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃
23
Ioredê haiam baoniyot, ossê melacha bemáyim rabim.
23
Aqueles que em seus navios percorrem os mares comerciando sobre suas águas,
׆ הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יְהֹוָ֑ה וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו בִּמְצוּלָֽה׃
24
Hêma raú maassê Adonai venifleotav bimtsula.
24
percebem as obras do Eterno e vêem, nas profundidades, Suas maravilhas.
׆ וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו׃
25
Vaiômer vaiaamed rúach seara, vateromem galav.
25
Pois, ante Sua ordem, surgem ventos tempestuosos que encrespam as ondas,
׆ יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג׃
26
Iaalu shamáyim, ieredu tehomot, nafsham beraa titmogag.
26
que se erguem para os céus e descem aos abismos, angustiando suas almas, derretendo sua coragem.
׆ יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכּ֑וֹר וְכׇל־חׇ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃
27
Iachôgu veianúu cashicor, vechol chochmatam titbalá.
27
Cambaleiam como ébrios, desvanece sua sabedoria, inútil é sua habilidade.
׆ וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם וּֽ֝מִמְּצ֥וּקֹתֵיהֶ֗ם יוֹצִיאֵֽם׃
28
Vayits’acu el Adonai batsar lahem, umimetsucotehem iotsiem.
28
Clamaram em sua angústia ao Eterno e Ele os livrou de suas atribulações.
יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃
29
Iakem seara lidmama, vaiecheshu galehem.
29
Ele faz cessar a tormenta e aquieta as ondas.
וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃
30
Vayismechu chi yishtôcu, vaianchem el mechoz cheftsam.
30
Alegram-se, então, porque acabou a tempestade; Ele os conduz ao porto desejado.
יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
31
Iodú ladonai chasdo venifleotav livenê adam.
31
Louvai, pois, ao Eterno por Sua bondade e pelas maravilhas que realiza em favor dos seres humanos.
וִֽ֭ירוֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ׃
32
Viromemúhu bikehal am, uvmoshav zekenim iehalelúhu.
32
Exaltem-No na congregação do povo e glorifiquem- No na assembléia dos anciãos.
יָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת לְמִדְבָּ֑ר וּמֹצָ֥אֵי מַ֝֗יִם לְצִמָּאֽוֹן׃
33
Iassem neharot lemidbar, umotsáe máyim letsimaon.
33
Pela maldade de seus habitantes Ele torna estéril a terra frutífera,
אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵ֝רָעַ֗ת י֣וֹשְׁבֵי בָֽהּ׃
34
Érets peri limlecha, meraat ioshevê va.
34
converte rios em desertos e fontes de água em terra seca.
יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַאֲגַם־מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃
35
Iassem midbar láagam máyim, veérets tsiya lemotsáe máyim.
35
Em contraste, pelos que o merecem, converte o deserto em lago, a terra seca em fontes de água.
וַיּ֣וֹשֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים וַ֝יְכוֹנְנ֗וּ עִ֣יר מוֹשָֽׁב׃
36
Vaiôshev sham reevim, vaichonenu ir moshav.
36
Ampara os famintos, para que edifiquem uma cidade para sua habitação;
וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבוּאָֽה׃
37
Vayizreú sadot vayiteú cheramim, vaiaassu peri tevua.
37
semeiam os campos e plantam vinhedos que proporcionam frutos copiosos.
וַיְבָרְכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃
38
Vaivarechem vayirbu meod, uv’hemtam lo iam’it.
38
Abençoa-os e, por Sua bênção, se multiplicam em grande número mas nem por isto lhes falta gado,
וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ מֵעֹ֖צֶר רָעָ֣ה וְיָגֽוֹן׃
39
Vayim’atu vaiashôchu, meótser raa veiagon.
39
embora estivessem, há pouco, abatidos pela tristeza, opressão e aflições.
׆ שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃
40
Shofech buz al nedivim, vaiat’em betôhu lo dárech.
40
Sobre os nobres que não seguem Seus ensinamentos derrama Seu desprezo e os faz vagar errantes por caminhos desertos.
וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן מֵע֑וֹנִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֽוֹת׃
41
Vaissaguev evion meôni, vaiássem catson mishpachot.
41
Aos humilhados pela opressão, porém, Ele eleva e torna numerosas suas famílias.
יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכׇל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃
42
Yir’ú iesharim veyismáchu, vechol avlá cáftsa píha.
42
Vendo isto, se alegrarão os justos e calar-se-ão os iníquos.
מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמׇר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהֹוָֽה׃ {פ}
43
Mi chacham veyishmor ele, veyitbonenu chasdê Adonai.
43
Que disto se aperceba quem é sábio e compreenderá, então, a bondade misericordiosa do Eterno.