Tehilim (Salmos)
A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.
Salmo 106
Este Salmo continua o apanhado histórico do Salmo anterior. É muito mais que uma lição de história; ensina qual a lição a ser aprendida da história: a de que a presença e a benevolência de D’us estão sempre próximas dos que, se abrirem seus olhos, poderão vê-las. A mão de D’us estará sempre estendida para receber e apoiar o penitente, mesmo que tropece no pecado.
הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ הוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
1
Haleluiá, hodu ladonai ki tov, ki leolam chasdo.
1
Louvado seja o Eterno! Louvai ao Eterno porque imensa é Sua bondade e eterna Sua misericórdia.
מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהֹוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כׇּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃
2
Mi iemalel guevurot Adonai, iashmía co tehilato.
2
Quem encontrará palavras apropriadas para narrar Seus feitos poderosos? Quem apregoará todos os Seus louvores?
אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכׇל־עֵֽת׃
3
Ashrê shomerê mishpat, osse tsedaca vechol et.
3
Bem-aventurados todos os que cumprem Sua lei e agem com justiça em todos os momentos.
זׇכְרֵ֣נִי יְ֭הֹוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פׇּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
4
Zochrêni Adonai birtson amêcha, pocdêni bishuatêcha.
4
Lembra-Te de mim, ó Eterno, quando favoreceres Teu povo, e concede-me Tua salvação
לִרְא֤וֹת ׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃
5
Lir’ot betovat bechirêcha, lismôach bessimchat goiêcha, lehit’halel im nachalatêcha.
5
para que eu possa participar da ventura dos Teus eleitos, regozijar-me com a alegria de Tua nação e glorificar-me com a Tua herança.
חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבוֹתֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃
6
Chatánu im avotênu, heevínu hirshánu.
6
Assim como nossos pais, pecamos também, praticamos iniqüidade e fomos perversos.
אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃
7
Avotênu vemitsráyim lo hiskílu nifleotêcha, lo zacheru et rov chassadêcha, vaiamru al iam beiam suf.
7
Nossos antepassados no Egito não compreenderam Teus atos miraculosos, não mantiveram constante a lembrança de Tua imensa benignidade e contra Ti se rebelaram nas margens do Mar Vermelho.
וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃
8
Vaioshiem lemáan shemó, lehodía et guevurato.
8
Apesar disto, Tu os salvaste pelo amor de Teu Nome, e para tornar patente perante todos Teu poder.
וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף וַֽיֶּחֱרָ֑ב וַיּוֹלִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת כַּמִּדְבָּֽר׃
9
Vayig’ar beiam suf vaiecherav, vaiolichem batehomot camidbar.
9
Fez secar o Mar Vermelho ante Seu clamor e os conduziu por suas profundezas como se fora um deserto.
וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃
10
Vaioshiem miiad sone, vayig’alem miiad oiev.
10
O Eterno os salvou de seus opressores, redimiu-os das mãos de seus inimigos.
וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃
11
Vaichassu máyim tsarehem, echad mehem lo notar.
11
As águas cobriram seus atormentadores e nenhum conseguiu escapar.
וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֽוֹ׃
12
Vaiaaminu vidvarav, iashíru tehilato.
12
Acreditaram, então, plenamente em Suas palavras e lhe elevaram cânticos de louvor.
מִ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃
13
Miharu shachechú maassav, lo chicu laatsato.
13
Muito depressa, porém, esqueceram Seus feitos e abandonaram Sua orientação.
וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ־אֵ֝֗ל בִּישִׁימֽוֹן׃
14
Vayit’avu taava bamidbar, vainassu El bishimon.
14
No deserto, deixaram-se dominar por desejos e naqueles ermos testaram a D’us.
וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָז֣וֹן בְּנַפְשָֽׁם׃
15
Vayiten lahem sheelatam, vaishalach razon benafsham.
15
Ele atendeu seu pedido, mas não impediu que se enfraquecessem suas almas.
וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהֹוָֽה׃
16
Vaican’ú lemoshe bamachané, leaharon kedosh Adonai.
16
No acampamento, invejaram tanto a Moisés quanto a Aarão, o consagrado do Eterno.
תִּפְתַּח־אֶ֭רֶץ וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן וַ֝תְּכַ֗ס עַל־עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃
17
Tiftach érets vativla Datan, vatechas al adat Aviram.
17
Abriu-se a terra e tragou Datan e engoliu Aviram e seus seguidores.
וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃
18
Vativ’ar esh baadatam, lehava telahet reshaim.
18
Fogo desceu sobre eles, uma chama queimou os ímpios.
יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃
19
Iáassu éguel bechorev, vayishtachavu lemassechá.
19
Fabricaram um bezerro em Chorev e ante sua imagem se prostraram
וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבוֹדָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שׁ֝֗וֹר אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃
20
Vaiamíru et kevodam, betavnit shor ochel éssev.
20
Trocaram a glória do Eterno por uma estátua de um animal comedor de feno.
שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מוֹשִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹל֣וֹת בְּמִצְרָֽיִם׃
21
Shachechu El moshiam, osse guedolot bemitsráyim.
21
Olvidaram D’us, seu Redentor, que realizou prodígios no Egito,
נִ֭פְלָאוֹת בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם נ֝וֹרָא֗וֹת עַל־יַם־סֽוּף׃
22
Niflaót beérets Cham, noraót al iam suf.
22
maravilhas na terra de Cham e atos temíveis no Mar Vermelho.
וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִיר֗וֹ עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָת֗וֹ מֵהַשְׁחִֽית׃
23
Vaiômer lehashmidam, lulê Moshe vechiro amad bapérets lefanav, lehashiv chamato mehash’chit.
23
O Eterno os destruiria se não tivesse Moisés, Seu escolhido, se interposto perante Ele para aplacar Sua ira.
וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃
24
Vayim’assu beérets chemdá, lo heeminu lidvaro.
24
Desprezaram depois a boa terra que lhes havia sido prometida, por não acreditarem em Sua palavra
וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאׇהֳלֵיהֶ֑ם לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ בְּק֣וֹל יְהֹוָֽה׃
25
Vaieraguenu veaholehem, lo shameú becol Adonai.
25
e, em suas tendas murmuraram lamúrias, não atendendo a voz do Eterno.
וַיִּשָּׂ֣א יָד֣וֹ לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל א֝וֹתָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃
26
Vayissá iado lahem, lehapil otam bamidbar.
26
Ele, então, ergueu Sua mão como símbolo do voto que fez, de deixá-los prostrados no deserto
וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
27
Ulehapil zar’am bagoyim, ulzarotam baaratsot.
27
e de dispersar seus descendentes entre as nações da terra.
וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
28
Vayitsamedu leváal peor, vaiochelú zivchê metim.
28
Não hesitaram em juntar-se a Baal Peór e comer dos sacrifícios dos mortos.
וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַ֥עַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרׇץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃
29
Vaiach’íssu bemaalelehem, vatifrots bam maguefá.
29
Seus atos provocaram ainda mais Sua ira e Ele os castigou com uma praga.
וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃
30
Vaiaamod Pinechás vaifalel, vateatsar hamaguefá.
30
Pinchás, porém, levantou-se contra esse comportamento e fez justiça com suas próprias mãos, fazendo assim cessar a praga.
וַתֵּחָ֣שֶׁב ל֭וֹ לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עוֹלָֽם׃
31
Vatecháshev lo lits’dacá, ledor vador ad olam.
31
Seu zelo lhe foi creditado como um penhor de integridade, transmitido de uma geração à outra para todo o sempre.
וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃
32
Vaiac’tsífu al mê merivá, vaiêra lemoshe baavuram.
32
Eles novamente provocaram Sua ira nas águas de Meribá, e Moisés sofreu por sua causa,
כִּי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּח֑וֹ וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃
33
Ki himru et rucho, vaivate bisfatav.
33
pois exasperaram seu espírito, levando-o a pronunciar palavras ásperas.
לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה לָהֶֽם׃
34
Lo hishmídu et haamim, asher amar Adonai lahem.
34
Não destruíram as nações idólatras como lhes ordenara o Eterno,
וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגּוֹיִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
35
Vayit’arevu vagoyim, vayilmedu maassehem.
35
e sim misturaram-se a elas, copiaram seus atos,
וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמוֹקֵֽשׁ׃
36
Vaiaavdu et atsabehem, vayihiu lahem lemokesh.
36
serviram seus ídolos, provocando, assim, sua própria ruína.
וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּׁדִֽים׃
37
Vayizbechú et benehem veet benotehem lashedim.
37
Desceram a ponto de imolar aos demônios seus filhos e filhas
וַיִּ֥שְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃
38
Vayispechu dam naki, dam benehem uvnotehem asher zibechú laatsabê Chenáan, vatechenaf haárets badamim.
38
cujo sangue inocente derramaram nestes sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminando, assim, a terra.
וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְנ֗וּ בְּמַ֥עַלְלֵיהֶֽם׃
39
Vayitmeú vemaassehem, vayiznu bemaalelehem.
39
Se impurificaram por seus atos, perderam-se por seu comportamento.
וַיִּחַר־אַ֣ף יְהֹוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃
40
Vayíchar af Adonai beamo, vaitaev et nachalato.
40
E o Eterno mais e mais irou-Se com Seu povo e repudiou Sua herança.
וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־גּוֹיִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃
41
Vayitenem beiad goyim, vayimshelú vahem soneehem.
41
Entregou-os nas mãos de nações inimigas e foram dominados por aqueles que os odiavam.
וַיִּלְחָצ֥וּם אוֹיְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃
42
Vayilchatsum oievehem, vayicaneu tachat iadam.
42
Seus dominadores os oprimiram e foram humilhados por seu poder.
פְּעָמִ֥ים רַבּ֗וֹת יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֺנָֽם׃
43
Peamim rabot iatsilem, vehêma iamru vaatsatam, vaiamôcu baavonam.
43
Por muitas vezes, Ele os resgatou mas, novamente, se rebelavam e eram abatidos por suas iniqüidades.
וַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שׇׁמְע֗וֹ אֶת־רִנָּתָֽם׃
44
Vaiar batsar lahem, beshom’o et rinatam.
44
Mas Ele Se apercebeu de sua angústia ao ouvir seu clamor.
וַיִּזְכֹּ֣ר לָהֶ֣ם בְּרִית֑וֹ וַ֝יִּנָּחֵ֗ם כְּרֹ֣ב חֲסָדָֽו׃
45
Vayizcor lahem berito, vayinachem kerov chassadav.
45
Lembrou de Sua aliança e, por Sua imensa misericórdia foi bondoso para com eles.
וַיִּתֵּ֣ן אוֹתָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֗י כׇּל־שׁוֹבֵיהֶֽם׃
46
Vayiten otam lerachamim, lifnê col shovehem.
46
Fez com que a piedade chegasse ao coração de seus captores.
הֽוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀ יְ֘הֹוָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קׇדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
47
Hoshiênu Adonai Elohênu vecabe-tsênu min hagoyim, lehodot leshem codshêcha, lehishtabêach bitehilatêcha.
47
Ouviu seu brado: “Salva-nos, ó Eterno, nosso D’us! Recolhe-nos dentre as nações de nossa dispersão para que possamos novamente exaltar Teu santo Nome e dedicar glorificações em Tua honra.”
בָּ֤רֽוּךְ־יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם ׀ וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כׇּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
48
Baruch Adonai Elohê Yisrael min haolam vead haolam, veamar col haam amen, halelú Iá.
48
Bendito seja o Eterno, D’us de Israel, de geração em geração; e todo o povo dirá Amen! Louvado seja o Eterno! Haleluiá!