Tehilim (Salmos)
A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.
Salmo 102
Embora este Salmo seja a súplica apaixonada do judeu no exílio, é uma oração apropriada para quem é atingido por uma desgraça.
תְּ֭פִלָּה לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֝הֹוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ׃
1
Tefilá leani chi iaatof, velifnê Adonai yishpoch sicho.
1
Uma prece de um oprimido, quando se sente desfalecer e derrama ante o Eterno sua súplica.
יְ֭הֹוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃
2
Adonai shim’á tefilati, veshav’ati elêcha tavo.
2
Ó Eterno, ouve minha prece e permita que Te alcance meu clamor!
אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֢וֹם צַ֫ר־לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אׇזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃
3
Al taster panêcha mimeni beiom tsar li, hate elai oznêcha beiom ecrá, maher anêni.
3
Não ocultes de mim Tua face no dia de minha aflição, e sim, inclina para mim Teu ouvido; atende-me prontamente quando eu Te invocar.
כִּֽי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֝עַצְמוֹתַ֗י כְּמוֹקֵ֥ד נִחָֽרוּ׃
4
Ki chalu veashan iamai, veatsmotai kemoked nicháru.
4
Pois como fumaça se esvaem meus dias e, como se estivessem expostos ao fogo se ressecam meus ossos.
הוּכָּה־כָעֵ֣שֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּֽי־שָׁ֝כַ֗חְתִּי מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃
5
Huca chaéssev vayivash libi, ki shachachti meachol lachmi.
5
Como a relva abatida pelo calor do sol, está murcho meu coração; esqueço até de comer meu pão.
מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי׃
6
Micol anchati, daveca atsmi liv’sari.
6
De tanto me desgastar em suspiros, colou-se minha pele em meus ossos.
דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃
7
Damíti likeat midbar, hayíti kechos choravot.
7
Me sinto como uma ave no deserto, como um pássaro que só encontra ruínas.
שָׁקַ֥דְתִּי וָאֶהְיֶ֑ה כְּ֝צִפּ֗וֹר בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג׃
8
Shacádti vaehie ketsipor boded al gag.
8
Sim, estou insone, e me assemelho a um solitário pássaro sobre um telhado.
כׇּל־הַ֭יּוֹם חֵרְפ֣וּנִי אוֹיְבָ֑י מְ֝הוֹלָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ׃
9
Col haiom cherefuni oievai, meholalai bi nishbáu.
9
Afrontam-me todos os dias meus inimigos, e meus detratores usam meu nome para praguejar.
כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃
10
Ki éfer caléchem achálti, veshicuvai bivchí massáchti.
10
Comi cinzas como se fora pão; lágrimas se misturam com o que bebo
מִפְּנֵֽי־זַעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃
11
Mipenê zaamechá vekits’pêcha, ki nassatáni vatashlichêni.
11
por causa de Tua indignação e Tua ira; Tu me elevaste e depois me precipitaste ao chão.
יָ֭מַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַ֝אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃
12
Iamai ketsel natúi, vaani caéssev ivash.
12
Como sombra passageira são meus dias e como a erva murcha ressequei.
וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃
13
Veata Adonai leolam teshev, vezich’rechá ledor vador.
13
Mas Tu, ó Eterno, para sempre estarás perante nós entronizado, e por todas as gerações não deixará Teu Nome de ser lembrado.
אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃
14
Ata tacum terachem Tsión, ki et lechenená ki va moed.
14
Certamente erguer-Te-ás e demonstrarás Tua piedade para com Tsión, porque há de chegar o tempo de favorecê-la; há de chegar a época para isto estabelecida.
כִּי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃
15
Ki ratsu avadêcha et avanêha, veet afará iechonênu.
15
Pois Teus servos amam até as pedras de suas cidades destruídas e a poeira de seus caminhos arruinados.
וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וְֽכׇל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃
16
Veyireú goyim et shem Adonai, vechol malchê haárets et kevodêcha.
16
Então, as nações temerão o Nome do Eterno e todos os reis da terra a Sua glória.
כִּי־בָנָ֣ה יְהֹוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֝רְאָ֗ה בִּכְבוֹדֽוֹ׃
17
Ki vaná Adonai Tsión, nirá bich’vodo.
17
Pois o Eterno terá reconstruído Tsión, e Se manifestado em toda Sua glória.
פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃
18
Paná el tefilat haar’ar, velo vazá et tefilatam.
18
Voltou-se para a oração do desvalido e não desprezou suas preces.
תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֝בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ׃
19
Ticatev zot ledor acharon, veam nivrá iehalel Iá.
19
Que seja isto escrito para as gerações futuras, para que a nação ainda por ser recriada louve o Eterno.
כִּֽי־הִ֭שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קׇדְשׁ֑וֹ יְ֝הֹוָ֗ה מִשָּׁמַ֤יִם ׀ אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃
20
Ki hishkif mimerom codsho, Adonai mishamáyim el érets hibit.
20
Pois das alturas do Seu santuário, Ele contemplou o céu e a terra,
לִ֭שְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֝פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃
21
Lishmôa encat assir, lefatêach benê temuta.
21
para ouvir o gemido dos cativos e libertar os que à morte estavam sentenciados;
לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וּ֝תְהִלָּת֗וֹ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
22
Lessaper betsión shem Adonai, ut’hilato birushaláyim.
22
para proclamar em Tsión o Nome do Eterno e em Jerusalém o Seu louvor,
בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֝מַמְלָכ֗וֹת לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהֹוָֽה׃
23
Behicavets amim iachdav, umamlachot laavod et Adonai.
23
ao reunirem-se povos e reinos para servi-Lo.
עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ (כחו) [כֹּחִ֗י] קִצַּ֥ר יָמָֽי׃
24
Ina vadérech cochi, kitsar iamai.
24
Ele debilitou minhas forças em meu caminho e encurtou meus dias.
אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ׃
25
Omar Eli al taalêni bachatsi iamai, bedor dorim shenotêcha.
25
Implorei então: “Meu D’us! Não me leves desta vida na metade dos meus dias, ó Tu, cujos anos perduram através das gerações por toda a eternidade.”
לְ֭פָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם׃
26
Lefanim haárets iassádta, umaasse iadêcha shamáyim.
26
Criaste a terra, e os céus são obras de Tuas mãos.
הֵ֤מָּה ׀ יֹאבֵדוּ֮ וְאַתָּ֢ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃
27
Hema iovêdu veata taamod, vechulam cabégued yivlu, calevush tachalifem veiachalôfu.
27
Eles talvez perecerão, mas Tu subsistirás eternamente; como uma roupa que envelhece eles se desgastarão; como se troca uma vestimenta Tu os substituirás e eles terão passado.
וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃
28
Veata hu, ushnotêcha lo yitamu.
28
Tu, porém, és e serás sempre o mesmo, e incontáveis são Teus anos.
בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכּ֑וֹנוּ וְ֝זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֥יךָ יִכּֽוֹן׃ {פ}
29
Benê avadêcha yishcônu, vezar’am lefanêcha yicon.
29
Os filhos de Teus servos farás habitar em segurança e, ante Ti, sua descendência certamente há de subsistir.