Tehilim (Salmos)
A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.
Salmo 77
O objetivo do nosso longo e doloroso exílio é nos castigar e levar ao arrependimento completo. Quando formos realmente dignos, D’us intervirá outra vez e nos libertará, como nos libertou do Egito.
לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־[יְדוּת֗וּן] (ידיתון) לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃
1
Lamenatsêach al iedutun leassaf mizmor.
1
Ao mestre do canto, com “Iedutun”, um salmo de Assaf.
קוֹלִ֣י אֶל־אֱלֹהִ֣ים וְאֶצְעָ֑קָה קוֹלִ֥י אֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים וְהַאֲזִ֥ין אֵלָֽי׃
2
Coli el Elohim veets’áca, coli el Elohim vehaazin elai.
2
Minha voz, em clamor, levarei ao Eterno; sim, minha voz alçarei e Ele me ouvirá.
בְּי֥וֹם צָרָתִי֮ אֲדֹנָ֢י דָּ֫רָ֥שְׁתִּי יָדִ֤י ׀ לַ֣יְלָה נִ֭גְּרָה וְלֹ֣א תָפ֑וּג מֵאֲנָ֖ה הִנָּחֵ֣ם נַפְשִֽׁי׃
3
Beiom tsarati Adonai daráshti, iadi laila niguerá velo tafug, meana hinachem nafshi.
3
No dia de minha aflição, ao Eterno busquei; por toda a noite, sem cansar, estendi minhas mãos em súplica, e consolo recusa minha alma.
אֶזְכְּרָ֣ה אֱלֹהִ֣ים וְאֶהֱמָ֑יָה אָשִׂ֓יחָה ׀ וְתִתְעַטֵּ֖ף רוּחִ֣י סֶֽלָה׃
4
Ezkera Elohim veehemaia, assícha vetit’atef ruchi sêla.
4
Recordo, ó Eterno, dos tempos felizes de outrora, e geme meu coração e desfalece meu espírito.
אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻר֣וֹת עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃
5
Acházta shemurot enai, nif’amti velo adaber.
5
Manténs abertos meus olhos e, em minha aflição, não consigo falar.
חִשַּׁ֣בְתִּי יָמִ֣ים מִקֶּ֑דֶם שְׁ֝נ֗וֹת עוֹלָמִֽים׃
6
Chishávti iamim mikédem, shenot olamim.
6
Reflito sobre os dias que já se foram, sobre os anos passados.
אֶ֥זְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃
7
Ezkerá neguinati balaila, im levavi assícha, vaichapes ruchi.
7
Lembro melodias de canções, medito em meu íntimo e meu espírito inquire:
הַֽ֭לְעוֹלָמִים יִזְנַ֥ח ׀ אֲדֹנָ֑י וְלֹא־יֹסִ֖יף לִרְצ֣וֹת עֽוֹד׃
8
Haleolamim yiznach Adonai, velo iossif lirtsot od.
8
“Irá Eterno nos desprezar para sempre? Não voltará a Se reconciliar?
הֶאָפֵ֣ס לָנֶ֣צַח חַסְדּ֑וֹ גָּ֥מַר אֹ֝֗מֶר לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃
9
Heafes lanétsach chasdo, gámar ômer ledor vador.
9
Acaso esgotou-se Sua misericórdia para sempre? Porventura anulou Sua promessa às gerações vindouras?
הֲשָׁכַ֣ח חַנּ֣וֹת אֵ֑ל אִם־קָפַ֥ץ בְּ֝אַ֗ף רַחֲמָ֥יו סֶֽלָה׃
10
Hashachach chanot El, im cafats beaf rachamav sêla.
10
Terá o Eterno olvidado da compaixão? Terá Sua ira bloqueado Sua benevolência?”
וָ֭אֹמַר חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא שְׁ֝נ֗וֹת יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן׃
11
Vaomar chaloti hi, shenot iemin Elion.
11
E me respondo: “É minha a culpa por ter o Eterno mudado a posição de Sua Destra!.”
(אזכיר) [אֶזְכּ֥וֹר] מַעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִקֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽךָ׃
12
Ezcor maalelê Iá ki ezkerá mikédem pil’êcha.
12
Lembro os feitos do Eterno, recordo os atos maravilhosos do passado.
וְהָגִ֥יתִי בְכׇל־פׇּעֳלֶ֑ךָ וּֽבַעֲלִ֖ילוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃
13
Vehaguíti vechol paolêcha, uvaalilotêcha assícha.
13
Medito sobre Tuas obras e relato o que fizeste.
אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּאלֹהִֽים׃
14
Elohim bacódesh darkêcha, mi El gadol kelohim.
14
Ó Eterno, santo é o Teu caminho; quem, como Tu, pode ser tão poderoso?
אַתָּ֣ה הָ֭אֵל עֹ֣שֵׂה פֶ֑לֶא הוֹדַ֖עְתָּ בָעַמִּ֣ים עֻזֶּֽךָ׃
15
Ata hael ôsse féle, hodáta vaamim uzêcha.
15
Tu és o D’us que opera maravilhas e a todos os povos anuncias Teu poder.
גָּאַ֣לְתָּ בִּזְר֣וֹעַ עַמֶּ֑ךָ בְּנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב וְיוֹסֵ֣ף סֶֽלָה׃
16
Gaálta bizrôa amêcha, benê Iaacov veiossef sêla.
16
Com Teu braço redimiste Teu povo, os filhos de Jacob e José.
רָ֘א֤וּךָ מַּ֨יִם ׀ אֱֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ מַּ֣יִם יָחִ֑ילוּ אַ֝֗ף יִרְגְּז֥וּ תְהֹמֽוֹת׃
17
Raúcha máyim Elohim, raúcha máyim iachílu, af yirguezú tehomot.
17
As águas Te perceberam, ó D’us; elas Te viram e tremeram. Até os abismos fremiram.
זֹ֤רְמוּ מַ֨יִם ׀ עָב֗וֹת ק֭וֹל נָתְנ֣וּ שְׁחָקִ֑ים אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃
18
Zoremu máyim avot col natenu shechakim, af chatsatsêcha yit’haláchu.
18
As nuvens despejaram suas águas, os céus trovejaram, foram lançadas Tuas setas.
ק֤וֹל רַעַמְךָ֨ ׀ בַּגַּלְגַּ֗ל הֵאִ֣ירוּ בְרָקִ֣ים תֵּבֵ֑ל רָגְזָ֖ה וַתִּרְעַ֣שׁ הָאָֽרֶץ׃
19
Col raamcha bagalgal, heíru verakim tevel, ragueza vatir’ash haárets.
19
Propagou-se o som de Teu trovão, relâmpagos iluminaram o mundo, abalou-se e estremeceu a terra.
בַּיָּ֤ם דַּרְכֶּ֗ךָ (ושביליך) [וּֽ֭שְׁבִילְךָ] בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְ֝עִקְּבוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א נֹדָֽעוּ׃
20
Baiam darkêcha, ushevilêcha bamáyim rabim, veikevotêcha lo nodáu.
20
No mar abriste Teu caminho, Tua trilha em meio as águas caudalosas, sem que Teus passos fossem percebidos.
נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃ {פ}
21
Nachíta chatson amêcha, beiad Moshe veaharon.
21
E, triunfalmente, pela mão de Moisés e Aarão, conduziste como um rebanho Teu povo da escravidão para a liberdade.