Tehilim (Salmos)
A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.
Salmo 66
O caráter milagroso da redenção de Israel, obra de D’us no passado, e a futura reunião dos dispersos, levará o mundo inteiro a reconhecer Seu domínio.
לַ֭מְנַצֵּחַ שִׁ֣יר מִזְמ֑וֹר הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
1
Lamenatsêach shir mizmor, haríu lelohim col haárets.
1
Ao mestre do canto, um cântico, um salmo. Aclame a D’us toda a terra.
זַמְּר֥וּ כְבֽוֹד־שְׁמ֑וֹ שִׂ֥ימוּ כָ֝ב֗וֹד תְּהִלָּתֽוֹ׃
2
Zamerú chevod shemó, símu chavod tehilato.
2
Eleve cânticos à magnificência do Seu Nome, e que seja exaltada a Sua glória.
אִמְר֣וּ לֵ֭אלֹהִים מַה־נּוֹרָ֣א מַעֲשֶׂ֑יךָ בְּרֹ֥ב עֻ֝זְּךָ֗ יְֽכַחֲשׁ֖וּ לְךָ֣ אֹיְבֶֽיךָ׃
3
Imru lelohim ma norá maassêcha, berov uzechá iechachashu lechá oievêcha.
3
Proclama ao Eterno: “Quão extraordinárias são Tuas obras!” Por Teu imenso poder, a Ti se sujeitarão mesmo os Teus inimigos.
כׇּל־הָאָ֤רֶץ ׀ יִשְׁתַּחֲו֣וּ לְ֭ךָ וִיזַמְּרוּ־לָ֑ךְ יְזַמְּר֖וּ שִׁמְךָ֣ סֶֽלָה׃
4
Col haárets yishtachavú lechá vizamerú lach, iezamerú shimchá sêla.
4
Ante Ti se prostrará toda a terra e erguerá a Ti suas canções, louvando o Teu Nome.
לְכ֣וּ וּ֭רְאוּ מִפְעֲל֣וֹת אֱלֹהִ֑ים נוֹרָ֥א עֲ֝לִילָ֗ה עַל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
5
Lechú ur’ú mif’alót Elohim, norá alilá al benê adam.
5
Vinde perceber os feitos do Eterno, que por sua grandeza despertam reverência nos homens.
הָ֤פַךְ יָ֨ם ׀ לְֽיַבָּשָׁ֗ה בַּ֭נָּהָר יַעַבְר֣וּ בְרָ֑גֶל שָׁ֝֗ם נִשְׂמְחָה־בּֽוֹ׃
6
Hafach iam leiabasha, banáhar iaavru veráguel, sham nismechá bo.
6
Transformou o mar em terra seca, e por seu leito marcharam à pé; por isso, com Ele nos alegramos.
מֹ֘שֵׁ֤ל בִּגְבוּרָת֨וֹ ׀ עוֹלָ֗ם עֵ֭ינָיו בַּגּוֹיִ֣ם תִּצְפֶּ֑ינָה הַסּוֹרְרִ֓ים ׀ אַל־[יָר֖וּמוּ] (ירימו) לָ֣מוֹ סֶֽלָה׃
7
Moshel bigvurato olam enav bagoyim tits’pêna, hassorerim al iarúmu lámo sêla.
7
Com Seu poder governa o mundo; Seus olhos perscrutam as nações. Que não se vangloriem os rebeldes.
בָּרְכ֖וּ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהֵ֑ינוּ וְ֝הַשְׁמִ֗יעוּ ק֣וֹל תְּהִלָּתֽוֹ׃
8
Barechú amim Elohênu, vehashmíu col tehilato.
8
Bendizei nosso D’us, ó nações da terra, que seja ouvida a voz que canta em Seu louvor.
הַשָּׂ֣ם נַ֭פְשֵׁנוּ בַּחַיִּ֑ים וְלֹֽא־נָתַ֖ן לַמּ֣וֹט רַגְלֵֽנוּ׃
9
Hassam nafshênu bachayim, velo natan lamot raglênu.
9
Por Ele nos foi concedida a vida, e impedido de resvalar nosso pé.
כִּֽי־בְחַנְתָּ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים צְ֝רַפְתָּ֗נוּ כִּצְרׇף־כָּֽסֶף׃
10
Ki vechantánu Elohim, tseraftánu kitseraf cássef.
10
Pois nos submeteste à provação e nos purificaste como se refina o teor da prata.
הֲבֵאתָ֥נוּ בַמְּצוּדָ֑ה שַׂ֖מְתָּ מוּעָקָ֣ה בְמׇתְנֵֽינוּ׃
11
Havetánu vametsudá, sámta muacá vemotnênu.
11
Nos prendeste em uma rede; sobre nós derramaste angústia.
הִרְכַּ֥בְתָּֽ אֱנ֗וֹשׁ לְרֹ֫אשֵׁ֥נוּ בָּֽאנוּ־בָאֵ֥שׁ וּבַמַּ֑יִם וַ֝תּוֹצִיאֵ֗נוּ לָרְוָיָֽה׃
12
Hircávta enosh leroshênu, bánu vaesh uvamáyim vatotsiênu larvaia.
12
Ao jugo de homens perversos nos submeteste; nos fizeste passar por fogo e água, mas finalmente nos conduziste à abundância da felicidade.
אָב֣וֹא בֵיתְךָ֣ בְעוֹל֑וֹת אֲשַׁלֵּ֖ם לְךָ֣ נְדָרָֽי׃
13
Avo vetechá veolót, ashalem lechá nedarai.
13
Com oferendas virei à Tua Casa, e os votos
אֲשֶׁר־פָּצ֥וּ שְׂפָתָ֑י וְדִבֶּר־פִּ֝֗י בַּצַּר־לִֽי׃
14
Asher patsú sefatai, vediber pi batsar li.
14
proferidos por meus lábios nos momentos de aflição, cumprirei.
עֹ֘ל֤וֹת מֵיחִ֣ים אַֽעֲלֶה־לָּ֭ךְ עִם־קְטֹ֣רֶת אֵילִ֑ים אֶ֥עֱשֶֽׂה־בָקָ֖ר עִם־עַתּוּדִ֣ים סֶֽלָה׃
15
Olót mechin aalê lach im ketóret elim, eesse vacar im atudim sêla.
15
Trarei a Teu altar oferendas - novilhos, carneiros e cabritos -, a serem queimadas com incenso.
לְכוּ־שִׁמְע֣וּ וַ֭אֲסַפְּרָה כׇּל־יִרְאֵ֣י אֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁ֖ר עָשָׂ֣ה לְנַפְשִֽׁי׃
16
Lechú shim’ú vaassaperá col yir’ê Elohim, asher assá lenafshi.
16
Que venham todos os que temem a D’us e escutem, pois contarei o que Ele fez por minha alma.
אֵלָ֥יו פִּֽי־קָרָ֑אתִי וְ֝רוֹמַ֗ם תַּ֣חַת לְשׁוֹנִֽי׃
17
Elav pi caráti, veromam táchat leshoni.
17
Com meus lábios O invoquei e com a minha língua O exaltei.
אָ֭וֶן אִם־רָאִ֣יתִי בְלִבִּ֑י לֹ֖א יִשְׁמַ֣ע ׀ אֲדֹנָֽי׃
18
Áven im raiti velibi, lo yishmá Adonai.
18
Não me teria escutado o Eterno se iniqüidade percebesse em meu coração.
אָ֭כֵן שָׁמַ֣ע אֱלֹהִ֑ים הִ֝קְשִׁ֗יב בְּק֣וֹל תְּפִלָּתִֽי׃
19
Achen shama Elohim, hic’shiv becol tefilati.
19
Mas ouviu-me o Eterno e aceitou minha oração.
בָּר֥וּךְ אֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הֵסִ֘יר־תְּפִלָּתִ֥י וְ֝חַסְדּ֗וֹ מֵאִתִּֽי׃ {פ}
20
Baruch Elohim, asher lo hessir tefilati vechasdo meiti.
20
Bendito seja, pois não rejeitou minha prece e não me negou Sua bondade.