Tehilim (Salmos)

A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.

← Voltar para o Índice

Salmo 58

David não matou seu perseguidor, Saul, quando pôde fazê-lo. David desafia os homens de Saul a usar este incidente para provar que é leal a Saul, ao invés de atiçar o ódio de Saul contra ele. ( I Samuel 26).
לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֗ת לְדָוִ֥ד מִכְתָּֽם׃
1 Lamenatsêach al tash’chet ledavid michtam.
1 Ao mestre do canto, “Al Tash’chet”, um “Michtam” de David.
הַאֻמְנָ֗ם אֵ֣לֶם צֶ֭דֶק תְּדַבֵּר֑וּן מֵישָׁרִ֥ים תִּ֝שְׁפְּט֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃
2 Haumnam élem tsédec tedaberun, mesharim tishpetu benê adam.
2 Acaso fazeis verdadeiramente justiça, ó poderosos da terra? Acaso julgais com eqüidade todos os homens?
אַף־בְּלֵב֮ עוֹלֹ֢ת תִּפְעָ֫ל֥וּן בָּאָ֡רֶץ חֲמַ֥ס יְ֝דֵיכֶ֗ם תְּפַלֵּסֽוּן׃
3 Af belev olot tif’alun, baárets chamas iedechem tefalessun.
3 Não! Vossas mentes tramam iniqüidade e com vossas mãos só distribuís injustiça.
זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃
4 Zôru reshaim meráchem, taú mibéten dovrê chazav.
4 Desde o nascimento se rebelaram os ímpios e se desviaram do caminho certo os mentirosos;
חֲמַת־לָ֗מוֹ כִּדְמ֥וּת חֲמַת־נָחָ֑שׁ כְּמוֹ־פֶ֥תֶן חֵ֝רֵ֗שׁ יַאְטֵ֥ם אׇזְנֽוֹ׃
5 Chamat lamo kidmut chamat nachash, kemo féten chéresh iatem ozno.
5 seu veneno se assemelha ao de uma serpente, ou a uma víbora surda que fecha o ouvido
אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יִ֭שְׁמַע לְק֣וֹל מְלַחֲשִׁ֑ים חוֹבֵ֖ר חֲבָרִ֣ים מְחֻכָּֽם׃
6 Asher lo yishmá lecol melachashim, chover chavarim mechucam.
6 para não ser detida pela voz de encantadores ou dos que sussurram palavras melífluas.
אֱֽלֹהִ֗ים הֲרׇס־שִׁנֵּ֥ימֽוֹ בְּפִ֑ימוֹ מַלְתְּע֥וֹת כְּ֝פִירִ֗ים נְתֹ֣ץ ׀ יְהֹוָֽה׃
7 Elohim haras shinêmo befímo, malteót kefirim netots Adonai.
7 Ó Eterno, quebra seus dentes e esmaga suas presas, que são como as de leões.
יִמָּאֲס֣וּ כְמוֹ־מַ֭יִם יִתְהַלְּכוּ־לָ֑מוֹ יִדְרֹ֥ךְ חִ֝צָּ֗ו כְּמ֣וֹ יִתְמֹלָֽלוּ׃
8 Yimaassu chemo máyim yit’halechu lámo, yidroch chitsav kemo yitmolálu.
8 Que eles derretam como água que escorre; que suas flechas se embotem antes de serem disparadas.
כְּמ֣וֹ שַׁ֭בְּלוּל תֶּ֣מֶס יַהֲלֹ֑ךְ נֵ֥פֶל אֵ֝֗שֶׁת בַּל־חָ֥זוּ שָֽׁמֶשׁ׃
9 Kemo shabelul témes iahaloch, néfel éshet bal chazu shámesh.
9 Que andem como a lesma que se arrasta; que sejam como o feto natimorto que não chega a ver a luz do sol.
בְּטֶ֤רֶם ׀ יָבִ֣ינוּ סִּירֹתֵכֶ֣ם אָטָ֑ד כְּמוֹ־חַ֥י כְּמוֹ־חָ֝ר֗וֹן יִשְׂעָרֶֽנּוּ׃
10 Betérem iavínu sirotechem atad, kemo chai kemo charon yis’arênu.
10 Antes que os seus espinhos peçonhentos se enrijeçam, que sejam arrancados pela fúria do Eterno.
יִשְׂמַ֣ח צַ֭דִּיק כִּי־חָזָ֣ה נָקָ֑ם פְּעָמָ֥יו יִ֝רְחַ֗ץ בְּדַ֣ם הָרָשָֽׁע׃
11 Yismach tsadic ki chaza nacam, peamav yirchats bedam harashá.
11 Alegrar-se-á o justo ao contemplar o castigo neles aplicado pelo Eterno, e ao ver sob seus pés escorrer o sangue dos perversos.
וְיֹאמַ֣ר אָ֭דָם אַךְ־פְּרִ֣י לַצַּדִּ֑יק אַ֥ךְ יֵשׁ־אֱ֝לֹהִ֗ים שֹׁפְטִ֥ים בָּאָֽרֶץ׃ {פ}
12 Vaiomar adam ach peri latsadic, ach iesh Elohim shoftim baárets.
12 Compreenderão e dirão então os homens: “Há realmente recompensa para o justo; há, de fato, justiça Divina sobre a terra!”