Tehilim (Salmos)
A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.
Salmo 49
Reconhecendo que a cobiça de Côrach (Coré) por riqueza originou sua queda, seus filhos justos compuseram este Salmo para ensinar ao ser humano que a presença na Terra deve ser usada para aperfeiçoar o desenvolvimento espiritual, e se preparar para o mundo vindouro. A vida é uma oportunidade para realizações verdadeiras e preciosa demais para ser desperdiçada com prazeres e buscas inúteis.
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃
1
Lamenatsêach livnê Côrach mizmor.
1
Ao mestre do canto, dos filhos de Côrach, um salmo.
שִׁמְעוּ־זֹ֭את כׇּל־הָעַמִּ֑ים הַ֝אֲזִ֗ינוּ כׇּל־יֹ֥שְׁבֵי חָֽלֶד׃
2
Shim’ú zot col haamim, haazína col ioshevê cháled.
2
Que escutem todos os povos; que atentem todos os habitantes da terra,
גַּם־בְּנֵ֣י אָ֭דָם גַּם־בְּנֵי־אִ֑ישׁ יַ֝֗חַד עָשִׁ֥יר וְאֶבְיֽוֹן׃
3
Gam bene adam, gam bene ish, iáchad ashir veevion.
3
sejam eles nobres ou plebeus, ricos ou pobres.
פִּ֭י יְדַבֵּ֣ר חׇכְמ֑וֹת וְהָג֖וּת לִבִּ֣י תְבוּנֽוֹת׃
4
Pi iedaber chochmot, vehagut libi tevunot.
4
Pois haverá sabedoria em minhas palavras e sensatez no fruto da meditação de meu coração.
אַטֶּ֣ה לְמָשָׁ֣ל אׇזְנִ֑י אֶפְתַּ֥ח בְּ֝כִנּ֗וֹר חִידָתִֽי׃
5
Atê lemashal ozni, eftach bechinor chidati.
5
Meus ouvidos estarão atentos às parábolas de nossos sábios e, ao som de harpas, esclarecerei seus pensamentos mais profundos.
לָ֣מָּה אִ֭ירָא בִּ֣ימֵי רָ֑ע עֲוֺ֖ן עֲקֵבַ֣י יְסוּבֵּֽנִי׃
6
Láma ira bimê ra, avon akevai iessubêni.
6
Por que haveria eu de temer dias fatídicos em que me cercasse a perfídia de meus inimigos?
הַבֹּטְחִ֥ים עַל־חֵילָ֑ם וּבְרֹ֥ב עׇ֝שְׁרָ֗ם יִתְהַלָּֽלוּ׃
7
Habotechim al chelam, uverov oshram yit’halálu.
7
Os que se fiam em sua força e de suas riquezas imensas se vangloriam,
אָ֗ח לֹא־פָדֹ֣ה יִפְדֶּ֣ה אִ֑ישׁ לֹא־יִתֵּ֖ן לֵאלֹהִ֣ים כׇּפְרֽוֹ׃
8
Ach lo fado yifde ish, lo yiten lelohim cofro.
8
nem mesmo a seu irmão podem eles remir, nem ao Eterno oferecer resgate por sua morte,
וְ֭יֵקַר פִּדְי֥וֹן נַפְשָׁ֗ם וְחָדַ֥ל לְעוֹלָֽם׃
9
Veiecar pidion nafsham, vechadal leolam.
9
pois tão alto é o preço da vida, que jamais poderá ser alcançado pelo homem,
וִיחִי־ע֥וֹד לָנֶ֑צַח לֹ֖א יִרְאֶ֣ה הַשָּֽׁחַת׃
10
Vichi od lanétsach, lo yir’e hashachat.
10
para viver eternamente e não chegar ao sepulcro.
כִּ֤י יִרְאֶ֨ה ׀ חֲכָ֘מִ֤ים יָמ֗וּתוּ יַ֤חַד כְּסִ֣יל וָבַ֣עַר יֹאבֵ֑דוּ וְעָזְב֖וּ לַאֲחֵרִ֣ים חֵילָֽם׃
11
Ki yir’e chachamim iamútu, iachad kessil vaváar iovêdu, veazevu laacherim chelam.
11
Pois se vê que morre o sábio assim como perecem os tolos e insensatos, deixando a outros suas riquezas.
קִרְבָּ֤ם בָּתֵּ֨ימוֹ ׀ לְֽעוֹלָ֗ם מִ֭שְׁכְּנֹתָם לְד֣וֹר וָדֹ֑ר קָרְא֥וּ בִ֝שְׁמוֹתָ֗ם עֲלֵ֣י אֲדָמֽוֹת׃
12
Kirbam batêmo leolam, mishkenotam ledor vador, car’u vishmotam ale adamot.
12
Pensavam os ímpios que eternas seriam suas casas, e por gerações sucessivas persistiriam suas moradas; até deram seus próprios nomes às suas terras.
וְאָדָ֣ם בִּ֭יקָר בַּל־יָלִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמ֣וֹת נִדְמֽוּ׃
13
Veadam bicar bal ialin, nimshal cabehemot nidmu.
13
Porém o homem, com toda sua riqueza, não persiste, pois como qualquer ser vivo, é mortal.
זֶ֣ה דַ֭רְכָּם כֵּ֣סֶל לָ֑מוֹ וְאַחֲרֵיהֶ֓ם ׀ בְּפִיהֶ֖ם יִרְצ֣וּ סֶֽלָה׃
14
Ze darcam késsel lámo, veacharehem befihem yirtsu, sêla.
14
Este é o seu destino – frustrando sua imensa autoconfiança –, vivenciado também por todos que os seguem.
כַּצֹּ֤אן ׀ לִ֥שְׁא֣וֹל שַׁתּוּ֮ מָ֤וֶת יִ֫רְעֵ֥ם וַיִּרְדּ֘וּ־בָ֤ם יְשָׁרִ֨ים ׀ לַבֹּ֗קֶר (וצירם) [וְ֭צוּרָם] לְבַלּ֥וֹת שְׁא֗וֹל מִזְּבֻ֥ל לֽוֹ׃
15
Catson lisheol shátu, mavet yir’em, veyirdu vam iesharim labóker, vetsuram levalot sheol mizevul lo.
15
Como ovelhas, são tangidos ao sepulcro pela morte, e os justos terão domínio sobre eles; sua beleza e sua força se consumirá e somente a profundeza do “Sheól” será sua morada.
אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִפְדֶּ֣ה נַ֭פְשִׁי מִֽיַּד־שְׁא֑וֹל כִּ֖י יִקָּחֵ֣נִי סֶֽלָה׃
16
Ach Elohim yifde nafshi miyad sheol, ki yicachêni sêla.
16
Mas minha alma será redimida do “Sheól”, pois o Eterno me resgatará.
אַל־תִּ֭ירָא כִּֽי־יַעֲשִׁ֣ר אִ֑ישׁ כִּי־יִ֝רְבֶּ֗ה כְּב֣וֹד בֵּיתֽוֹ׃
17
Al tira ki iaashir ish, ki yirbe kevod beto.
17
Não invejes nem temas ao homem que enriquece e alcança glórias
כִּ֤י לֹ֣א בְ֭מוֹתוֹ יִקַּ֣ח הַכֹּ֑ל לֹֽא־יֵרֵ֖ד אַחֲרָ֣יו כְּבוֹדֽוֹ׃
18
Ki lo vemoto yicach hacol, lo iered acharav kevodo.
18
pois, ao morrer, nem sua glória nem nada mais levará consigo.
כִּֽי־נַ֭פְשׁוֹ בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝יוֹדֻ֗ךָ כִּי־תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃
19
Ki nafsho bechaiav ievarech, veiodúcha ki tetiv lach.
19
Embora em vida pensasse que “louvar-me-ão pelo sucesso que alcancei”,
תָּ֭בוֹא עַד־דּ֣וֹר אֲבוֹתָ֑יו עַד־נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־אֽוֹר׃
20
Tavo ad dor avotav, ad nétsach lo yir’u or.
20
sua alma se juntará à de seus antepassados e não mais retornará a luz.
אָדָ֣ם בִּ֭יקָר וְלֹ֣א יָבִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמ֣וֹת נִדְמֽוּ׃ {פ}
21
Adam bicar velo iavin, nimshal cabehemot nidmu.
21
O homem que se engrandece e não tem entendimento para seguir os caminhos traçados pelo Eterno, assemelha-se aos animais que perecem e não deixam sequer lembrança.