Tehilim (Salmos)

A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.

← Voltar para o Índice

Salmo 42

Este Salmo é uma profecia da luta de Israel no exílio e seu anseio pelo retorno ao lar, para se aquecer na glória da Presença Divina.
לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
1 Lamenatsêach maskil livnê Côrach.
1 Ao mestre do canto, um “Maskil” dos filhos de Côrach.
כְּאַיָּ֗ל תַּעֲרֹ֥ג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָ֑יִם כֵּ֤ן נַפְשִׁ֨י תַעֲרֹ֖ג אֵלֶ֣יךָ אֱלֹהִֽים׃
2 Keaial taarog al afikê máyim, ken nafshi taarog elêcha Elohim.
2 Como um cervo que anseia pelas fontes de água, assim minha alma Te busca, ó D’us meu.
צָמְאָ֬ה נַפְשִׁ֨י ׀ לֵאלֹהִים֮ לְאֵ֢ל חָ֥֫י מָתַ֥י אָב֑וֹא וְ֝אֵרָאֶ֗ה פְּנֵ֣י אֱלֹהִֽים׃
3 Tsamea nafshi lelohim leel chai, matai avo veerae penê Elohim.
3 Ela está sedenta de Ti, ó D’us vivo; quando poderei contemplar Tua Divina face?
הָֽיְתָה־לִּ֬י דִמְעָתִ֣י לֶ֭חֶם יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה בֶּאֱמֹ֥ר אֵלַ֥י כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
4 Haíta li dim’ati léchem iomam valaila, beemor elai col haiom aie Elohêcha.
4 Minhas lágrimas foram, dia e noite, meu alimento, enquanto todos questionavam: “Onde está teu D’us?”
אֵ֤לֶּה אֶזְכְּרָ֨ה ׀ וְאֶשְׁפְּכָ֬ה עָלַ֨י ׀ נַפְשִׁ֗י כִּ֤י אֶעֱבֹ֨ר ׀ בַּסָּךְ֮ אֶדַּדֵּ֗ם עַד־בֵּ֥ית־אֱלֹ֫הִ֥ים בְּקוֹל־רִנָּ֥ה וְתוֹדָ֗ה הָמ֥וֹן חוֹגֵֽג׃
5 Êle ezkera veesh’pechá alai nafshi, ki eevor bassach edadem ad bet Elohim, becol riná vetodá hamon chogueg.
5 Recordo, e isto me conforta a alma, quando precedia multidões seguindo para a Casa do Eterno, com voz de júbilo e louvor.
מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וַתֶּהֱמִ֢י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣לִי לֵ֭אלֹהִים כִּי־ע֥וֹד אוֹדֶ֗נּוּ יְשׁוּע֥וֹת פָּנָֽיו׃
6 Ma tishtochachi nafshi vatehemi alai, hochíli lelohim ki od odênu ieshuót panav.
6 Por que te abates, então, alma minha? Por que angustias o meu ser? Espera em D’us, pois ainda hei de louvá-Lo por Sua Presença salvadora.
אֱֽלֹהַ֗י עָלַי֮ נַפְשִׁ֢י תִשְׁתּ֫וֹחָ֥ח עַל־כֵּ֗ן אֶ֭זְכׇּרְךָ מֵאֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן וְ֝חֶרְמוֹנִ֗ים מֵהַ֥ר מִצְעָֽר׃
7 Elohai alai nafshi tishtochach, al ken ezcorchá meérets Iarden vechermonim mehar mits’ar.
7 D’us meu, esmorecida está minha alma e penso em Ti na terra do Jordão, do Hermon e do monte Mizar.
תְּהוֹם־אֶל־תְּה֣וֹם ק֭וֹרֵא לְק֣וֹל צִנּוֹרֶ֑יךָ כׇּֽל־מִשְׁבָּרֶ֥יךָ וְ֝גַלֶּ֗יךָ עָלַ֥י עָבָֽרוּ׃
8 Tehom el tehom core lecol tsinorêcha, col mishbarêcha vegalêcha alai aváru.
8 Do abismo as águas chamam as torrentes no troar de suas cataratas, e todos os vagalhões se precipitaram sobre mim.
יוֹמָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬ה יְהֹוָ֨ה ׀ חַסְדּ֗וֹ וּ֭בַלַּיְלָה שִׁירֹ֣ה עִמִּ֑י תְּ֝פִלָּ֗ה לְאֵ֣ל חַיָּֽי׃
9 Iomam ietsave Adonai chasdo uvalaila shiro imi, tefila leel chaiai.
9 Possa, durante o dia, derramar o Eterno Seu carinhoso desvelo, para que, à noite, eu Lhe eleve uma canção, uma prece ao D’us de minha vida.
אוֹמְרָ֤ה ׀ לְאֵ֥ל סַלְעִי֮ לָמָ֢ה שְׁכַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֵלֵ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אוֹיֵֽב׃
10 Omera leel sal’i, láma shechachtáni, láma coder elech beláchats oiev.
10 E eu imploro: “D’us, minha Rocha, por que me esqueceste? Por que devo caminhar nas trevas sob a pressão de meus inimigos?”
בְּרֶ֤צַח ׀ בְּֽעַצְמוֹתַ֗י חֵרְפ֥וּנִי צוֹרְרָ֑י בְּאׇמְרָ֥ם אֵלַ֥י כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
11 Berétsach beatsmotai cherfuni tsorerai, beomram elai col haiom aie Elohêcha.
11 Como uma espada perfurando meu corpo, soam para mim as ironias de meus opressores, que só vivem a me dizer:: “Onde está teu D’us?”
מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וּֽמַה־תֶּהֱמִ֢י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵ֭אלֹהִים כִּי־ע֣וֹד אוֹדֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗י וֵאלֹהָֽי׃ {פ}
12 Ma tishtochachi nafshi uma tehemi alai, hochili lelohim ki od odênu ieshuót panai velohai.
12 Por que te abates, então, alma minha? Por que angustias o meu ser? Espera em D’us, pois ainda hei de louvá-Lo por Sua Presença salvadora, ó D’us meu.