Tehilim (Salmos)

A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.

← Voltar para o Índice

Salmo 38

Quem sofre deve perceber que D’us o castiga por causa de seus pecados. Deve se arrepender e procurar D’us em busca da salvação. Este Salmo é uma oração adequada para quem lamenta o longo exílio de Israel ou foi atingido por infortúnios pessoais.
מִזְמ֖וֹר לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃
1 Mizmor ledavid lehazkir.
1 Salmo recordatório de David.
יְֽהֹוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃
2 Adonai al bekets’pechá tochichêni, uvachamatechá teiasserêni.
2 Eterno, não me punas em Tua ira nem me castigues em Teu furor.
כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃
3 Ki chitsêcha nichatu vi, vatinchat alai iadêcha.
3 Porquanto Tuas setas me alcançaram e Tua mão me atingiu.
אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁל֥וֹם בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃
4 En metom bivsari mipenê zamêcha, en shalom baatsamai mipenê chatati.
4 Não há em mim qualquer parte ilesa devido à Tua indignação, nem há paz nos meus olhos por causa de meu pecado.
כִּ֣י עֲ֭וֺנֹתַי עָבְר֣וּ רֹאשִׁ֑י כְּמַשָּׂ֥א כָ֝בֵ֗ד יִכְבְּד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃
5 Ki avonotai averu roshi, kemassa chaved yich’bedu mimeni.
5 Pois minhas iniqüidades ultrapassaram meus limites, como uma carga excessiva sobre mim.
הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑י מִ֝פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽי׃
6 Hiv’ishu namácu chaburotai mipenê ivalti.
6 Infectadas e purulentas estão minhas feridas devido à minha insensatez.
נַעֲוֵ֣יתִי שַׁחֹ֣תִי עַד־מְאֹ֑ד כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם קֹדֵ֥ר הִלָּֽכְתִּי׃
7 Naavêti shachôti ad meod, col haiom coder hiláchti.
7 Estou por demais abatido e curvado, todo o dia ando acabrunhado.
כִּֽי־כְ֭סָלַי מָלְא֣וּ נִקְלֶ֑ה וְאֵ֥ין מְ֝תֹ֗ם בִּבְשָׂרִֽי׃
8 Ki chessalai maleu nicle, veen metom bivsari.
8 Meu corpo arde em febre e não há parte ilesa em minha carne.
נְפוּג֣וֹתִי וְנִדְכֵּ֣יתִי עַד־מְאֹ֑ד שָׁ֝אַ֗גְתִּי מִֽנַּהֲמַ֥ת לִבִּֽי׃
9 Nefugôti venidkêti ad meod, shaágti minahamat libi.
9 Como estou debilitado e abatido, provoca rugidos a angustia de meu coração.
אֲֽדֹנָ֗י נֶגְדְּךָ֥ כׇל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹֽא־נִסְתָּֽרָה׃
10 Adonai negdechá chol taavati, veanchati mimechá lo nistára.
10 Ó Eterno! Ante Ti estão todos os meus desejos e nem meu suspiro Te fica oculto.
לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאוֹר־עֵינַ֥י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃
11 Libi secharchar azaváni chochi, veor enai gam hem en iti.
11 Meu coração palpita e minhas forças se esvaem; até a luz dos meus olhos me deixou.
אֹֽהֲבַ֨י ׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרוֹבַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃
12 Ohavai vereai minégued nig’í iaamôdu, ucrovai merachoc amádu.
12 Meus amigos e companheiros afastam-se de minhas feridas e meus próximos se conservam à distância.
וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת וּ֝מִרְמ֗וֹת כׇּל־הַיּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ׃
13 Vainakeshu mevakeshê nafshi, vedoreshê raati diberu havót, umirmot col haiom iegu.
13 Os que desejam destruir minha alma, tramam contra mim, e os que buscam o meu mal, tecem calúnias e continuamente proferem falsidades.
וַאֲנִ֣י כְ֭חֵרֵשׁ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע וּ֝כְאִלֵּ֗ם לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיו׃
14 Vaani checheresh lo eshma, ucheilem lo yiftach piv.
14 E eu, como um surdo nada escuto, e como um mudo nada falo.
וָאֱהִ֗י כְּ֭אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־שֹׁמֵ֑עַ וְאֵ֥ין בְּ֝פִ֗יו תּוֹכָחֽוֹת׃
15 Vaehi keish asher lo shomêa, veen befiv tochachot.
15 Me comporto como um homem que não ouve e em cuja boca não há argumentos.
כִּֽי־לְךָ֣ יְהֹוָ֣ה הוֹחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃
16 Ki lechá Adonai hochálti, ata taane Adonai Elohai.
16 Pois em Ti, Eterno, espero; Tu me responderás, ó Eterno, meu D’us.
כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמ֥וֹט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃
17 Ki amarti pen yismechú li, bemot ragli alai higdílu.
17 Pois eu disse: “Que não se regozijem sobre mim, e que não se agigantem contra mim ao resvalar meu pé.”
כִּֽי־אֲ֭נִי לְצֶ֣לַע נָכ֑וֹן וּמַכְאוֹבִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
18 Ki ani letsêla nachon, umach’ovi negdi tamid.
18 Estou prestes a cair e o meu sofrimento está sempre presente.
כִּֽי־עֲוֺנִ֥י אַגִּ֑יד אֶ֝דְאַ֗ג מֵ֖חַטָּאתִֽי׃
19 Ki avoni aguid, ed’ag mechatati.
19 Minha iniqüidade confesso e inquieto-me com meus pecados.
וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃
20 Veoievai chayim atsêmu, verabu soneai sháker.
20 Mas meus inimigos se fortalecem, e se multiplicam os que me odeiam sem razão.
וּמְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה יִ֝שְׂטְנ֗וּנִי תַּ֣חַת (רדופי) [רׇֽדְפִי־]טֽוֹב׃
21 Umshalemê raá tachat tová, yistenúni tachat rodfi tov.
21 Aqueles que pagam o bem com o mal me hostilizam porque o bem busco praticar.
אַל־תַּעַזְבֵ֥נִי יְהֹוָ֑ה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃
22 Al taazvêni Adonai, Elohai al tirchac mimeni.
22 Não me abandones, ó Eterno, meu D’us! Não Te afastes de mim.
ח֥וּשָׁה לְעֶזְרָתִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י תְּשׁוּעָתִֽי׃ {פ}
23 Chúsha leezrati, Adonai teshuati.
23 Apressa-Te em meu auxílio, ó Eterno, D’us de minha salvação.