Tehilim (Salmos)
A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.
Salmo 136
Os 26 versículos deste Salmo aludem à misericórdia Divina, pois 26 gerações antes que a Torá fosse outorgada, D’us proveu a todos os seres vivos a partir de Sua misericórdia. Depois da outorga da Torá, o ser humano começou a conquistar seu merecimento ao cumprir os mandamentos. Além disto, o valor numérico do Nome Inefável – que representa a misericórdia Divina – é 26.
הוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
1
Hodú ladonai ki tov, ki leolam chasdo.
1
Rendei graças ao Eterno porque ele é bom; porque eterna é Sua misericórdia.
ה֭וֹדוּ לֵאלֹהֵ֣י הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
2
Hodú lelohê haelohim, ki leolam chasdo.
2
Louvai ao D’us dos deuses, porque eterna é Sua misericórdia.
ה֭וֹדוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
3
Hodú laadonê haadonim, ki leolam chasdo.
3
Rendei graças ao Senhor de todos os senhores, porque eterna é Sua misericórdia;
לְעֹ֘שֵׂ֤ה נִפְלָא֣וֹת גְּדֹל֣וֹת לְבַדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
4
Leossê niflaot guedolot levado, ki leolam chasdo.
4
Àquele que sozinho realizou grandes maravilhas, porque eterna é Sua misericórdia.
לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
5
Leossê hashamáyim bitvuná, ki leolam chasdo.
5
Àquele que com sabedoria criou os céus, porque eterna é Sua misericórdia;
לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ עַל־הַמָּ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
6
Lerocá haárets al hamáyim, ki leolam chasdo.
6
Àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque eterna é Sua misericórdia;
לְ֭עֹשֵׂה אוֹרִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
7
Leossê orim guedolim, ki leolam chasdo.
7
Àquele que criou os grandes astros, porque eterna é Sua misericórdia;
אֶת־הַ֭שֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת בַּיּ֑וֹם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
8
Et hashémesh lememshélet baiom, ki leolam chasdo.
8
O sol para reinar no dia, porque eterna é Sua misericórdia;
אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
9
Et haiarêach vechochavim lememshelot baláila, ki leolam chasdo.
9
a lua e as estrelas para governarem à noite, porque eterna é Sua misericórdia;
לְמַכֵּ֣ה מִ֭צְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
10
Lemakê Mitsráyim bivchorehem, ki leolam chasdo.
10
Àquele que feriu os primogênitos dos egípcios, porque eterna é Sua misericórdia;
וַיּוֹצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל מִתּוֹכָ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
11
Vaiotse Yisrael mitocham, ki leolam chasdo.
11
e que de seu meio retirou Israel, porque eterna é Sua misericórdia;
בְּיָ֣ד חֲ֭זָקָה וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
12
Beiad chazacá uvizrôa netuiá, ki leolam chasdo.
12
com a força do braço e mão poderosa, porque eterna é Sua misericórdia;
לְגֹזֵ֣ר יַם־ס֭וּף לִגְזָרִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
13
Legozer iam suf ligzarim, ki leolam chasdo.
13
Àquele que em doze partes dividiu o Mar Vermelho, porque eterna é Sua misericórdia,
וְהֶעֱבִ֣יר יִשְׂרָאֵ֣ל בְּתוֹכ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
14
Veheevir Yisrael betocho, ki leolam chasdo.
14
e através dele fez passar a Israel, porque eterna é Sua misericórdia;
וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ס֑וּף כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
15
Venier par’ó vecheilo veiam suf, ki leolam chasdo.
15
e ao Faraó e seu exército precipitou naquele mar, porque eterna é Sua misericórdia;
לְמוֹלִ֣יךְ עַ֭מּוֹ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
16
Lemolich amo bamidbar, ki leolam chasdo.
16
Àquele que pelo deserto conduziu Seu povo, porque eterna é Sua misericórdia;
לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
17
Lemakê melachim guedolim, ki leolam chasdo.
17
Àquele que abateu reis poderosos, porque eterna é Sua misericórdia;
וַֽ֭יַּהֲרֹג מְלָכִ֣ים אַדִּירִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
18
Vaiaharog melachim adirim, ki leolam chasdo.
18
e as vidas destes exterminou, porque eterna é Sua misericórdia;
לְ֭סִיחוֹן מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֑י כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
19
Lessichon mélech haemori, ki leolam chasdo.
19
de Sichón, rei dos Amoreus, porque eterna é Sua misericórdia;
וּ֭לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
20
Uleóg mélech habashan, ki leolam chasdo.
20
de Og, rei de Bashán, porque eterna é Sua misericórdia;
וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם לְנַחֲלָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
21
Venatan artsam lenachalá, ki leolam chasdo.
21
e sua terra doou como herança, porque eterna é Sua misericórdia;
נַ֭חֲלָה לְיִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
22
Nachalá leyisrael avdo, ki leolam chasdo.
22
a Seu povo, Israel, porque eterna é Sua misericórdia;
שֶׁ֭בְּשִׁפְלֵנוּ זָ֣כַר לָ֑נוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
23
Shebeshiflênu záchar lánu, ki leolam chasdo.
23
Àquele que de nós se lembrou quando estávamos indefesos, porque eterna é Sua misericórdia,
וַיִּפְרְקֵ֥נוּ מִצָּרֵ֑ינוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
24
Vayifrekênu mitsarênu, ki leolam chasdo.
24
e nos salvou dos nossos adversários, porque eterna é Sua misericórdia;
נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לְכׇל־בָּשָׂ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
25
Noten léchem lechol bassár, ki leolam chasdo.
25
é Ele quem fornece alimento a todos os seres vivos, porque eterna é Sua misericórdia.
ה֭וֹדוּ לְאֵ֣ל הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ {פ}
26
Hodú leel hashamáyim, ki leolam chasdo.
26
Rendei graças ao D’us dos céus, porque eterna é Sua misericórdia.